標記檔案: 克里斯tofflemire

Boxing saved the life of Two-Division World Champion “El Gallo” Jose Antonio Rivera

科羅拉多斯普林斯, 膝部. (六月 4, 2020) – Like many boxers, 2處世界冠軍 “厄爾尼諾加洛”何塞·安東尼奧·里維拉 credits boxing for saving his life.

“Absolutely,” Rivera agreed. “After my mom passed away when I was 10 歲, I gave up on life and my decision-making reflected that: hanging around with the wrong crowd including gang members, consuming alcohol between the ages of 10 and 15. I was definitely going in the wrong direction.

“I never thought I had a future until I started boxing. It’s hard to say what I’d be doing if I had never boxed, but by the way I was living, I’d probably be in jail or dead by now.”

Born in Philadelphia, Rivera lived in Puerto Rico and Springfield, 嘛, prior to him moving to Worcester, 嘛, where he met a man who helped change his life卡洛斯·加西亞, who was in charge of a special boxing program at the Worcester Boys & 女孩俱樂部.

Rivera had started boxing at the age of 14 ½ in a basement with his friendFelix Lopez.  He had fallen in love with boxing after watching羅伯托·杜蘭 upset“Sugar” Ray Leonard in their first fight. The young Puerto Rican-American specifically used his amateur boxing experience to prepare for the professional ranks. Garcia, who is in the National Golden Gloves Hall of Fame, put him in a novice match after only one amateur fight in order to put Rivera on the fast track, because he understood that Rivera dreamed of becoming a world champion as a professional. Rivera finished with a 35-15 業餘紀錄, highlighted by a bronze medal performance at the PAL Nationals.

“I never had big amateur aspirations but, 當然, I wanted to win every fight I competed in,” Rivera said. “Once I didn’t qualify for the Olympic Trials, my plan was to turn pro. I didn’t know how much the amateurs would groom me to be a successful professional boxer. I’m glad I listened to my coaches, otherwise I would have turned pro earlier, because I would get frustrated with the politics of the amateurs. I hated losing, but I hated losing even more when I knew that I should have won. After three years together (with Garcia) in the amateurs and gaining a great wealth of experience traveling all over New England, the country and even fighting in Canada, I saw all types of styles and talented boxers that helped me as a pro. Carlos is like a father figure to me and during all of our training and travels, he was always in my head, building me up to become a good boxer, but also to help me become a better man.”

十一月 7, 1992, Rivera made his pro debut, 淘汰Francisco Mercedes in the second round. He went on to win his first 23 pro bouts, including the Massachusetts State welterweight title in 1995. His first pro loss was to veteran Philadelphia fighterWillie Wise (20-3-4), who won a controversial 10-round split decision at Foxwoods Resort Casino in Connecticut. Rivera had proven that he was more than a prospect in his first loss, losing a close decision (98-95, 94-97, 94-96) to an opponent that upset Mexican icon塞薩爾查韋斯 (102-3-2) only three years later.

Showing the same resiliency that stayed with Rivera his entire career, two fights later Rivera stoppedGilberto Flores in two rounds to capture the International Boxing Organization (IBO) world welterweight championship. Rivera extended his new win streak to seven, before losing back to back fights. Four fights later, 雖然, Rivera registered his first statement victory in 2001, 淘汰Frankie Randall (55-10-1) 在 10 round to retain his North American Boxing Association (還) crown in his first defense.

Now promoted by legendary Don King, Rivera traveled across the Atlantic Ocean in September 2003 to Germany, where few Americans were able to win. Rivera proved early that he meant business, dropping previously undefeatedMichel Trabant in the second round en route to winning a 12-round majority decision for the vacant World Boxing Association (WBA).  His reign, 然而, didn’t last long. In his first defense, Rivera lost a 12-round split decision at home in Worcester to challenger路易斯·科拉佐 (24-1)

Rivera moved up one weight class for his next fight, showing the resiliency that was a staple during his career for his next fight, also at home, against WBA junior middleweight World championAlexandro Garcia (25-1).

In his next fight and first defense of his third world title, Rivera was stopped for the first time in his pro career, by new champTravis Simms (24-0), and then he was knocked out by丹尼爾·桑托斯 (24-0) in round eight of their WBA junior middleweight title eliminator.

Rivera retired in 2008 only to make a comeback in 2001, after which he retired again until returning for two fights in Worcester to complete his pro career with 50 打架, the last coming at the age of 46.

“Jose’s USA Boxing experiences shaped him into the man of character he is today, 兩個進出環,“說克里斯tofflemire, USA Boxing Alumni Director. “He took the road less traveled for a world champion, and in doing so he showcased his toughness and perseverance that made him a great example for today’s USA Boxers.”

美國拳擊校友會

創建冠軍終身, 美國拳擊和校友之間的互利關係, –拳擊手, 官員, 教練和拳擊迷 — 校友會連冠軍的代, 鼓舞人心,回饋美國拳擊的未來拳擊冠軍, 進出環.

美國拳擊校友會是開放的人誰愛拳擊,想留在業餘拳擊連接。成員被授予各種特別活動由校友協會主辦的訪問, 包括其成名接待年度美國拳擊校友會館.

加入校友會, 只需在登記alumni@usaboxing.org 為一個 $40.00 每年的會員費。新成員將獲得T卹, 鑰匙扣和電子錢包.

Rivera was a true working world champion. Few world champions also had full-time jobs during their title reigns. Rivera used vacation time, as well as personal and sick days, when he went to training camp for some of his major fights.

“I always had a good work ethic growing up,” he explained. “When I moved to Worcester at 16 歲, I lived by myself: 學校, 工作, and then to the Boys & Girls Club to train. I kept the same work ethic I had at 19 when I turned pro. I became a father at 20, so providing for my family was essential. Although it was hard, I knew boxing wasn’t going to last forever, and I was lucky enough to find a good job working for the Commonwealth of Massachusetts Trial Courts. It made for long days when I was training, especially when I was fighting for or defending my world championships. In the end, 雖然, keeping my job was the best decision I could have made for me and my family.”

里維拉. who was an Associate Court Officer for years and promoted last year to Assistant Chief Court Officer, is still involved in boxing. He and his oldest sonA.J. 里維拉, own and operate a boxing promotional company, 里維拉促銷娛樂, to give young fighters in his area opportunities to fight more often and at home. Jose occasionally drops by the Boys & Girls Club to visit his former coaches, Garcia and洛基岡薩雷斯, to support their young talent. He also goes to his friend肯德里克·鮑爾’s gym, Camp Be Right, to give young fighters there a few tips and to keep in shape (not for another comeback).

Jose Antonio Rivera will be best known for his toughness and determination, which led him into a different life, including three world championships and a wonderful life he never would have enjoyed.

信息:

www.usaboxing.orgi

嘰嘰喳喳: @USABoxing, @USABoxingAlumni

Instagram的: @USABoxing

Facebook的: /USABoxing

關於美國拳擊:  美國拳擊的使命是要使美國的運動員和教練員,以實現持續的競爭優勢, 個性發展, 支持拳擊運動, 並促進和在美國長大奧運風拳。美國拳擊的責任是不僅要生產奧運金牌, 同時也監督和管理在美國業餘拳擊的每一個方面。

1988 Olympic gold medalist “Merciless” Ray Mercer Looks back at his Olympic experience

科羅拉多斯普林斯, 膝部. (二月 11, 2020) – Thirty-two years after he captured an Olympic gold medal“Merciless” Ray Mercer fondly remembers his Olympic experience like it was last month. Mercer, who is the only American heavyweight champion to knock out all of his Olympic opponents, went on to become world heavyweight champion as a professional for our “heavyweight double.”

For Mercer, it all started in Germany, where his U.S. Army unit was based. Offered a chance to avoid a 30-day field exercise, Mercer accepted an offer to serve as a sparring partner for the post’s heavyweight boxing champion. Despite never having put on a pair of gloves before, Mercer was a quick learner who was naturally strong, and he rapidly developed into the 1985 中美. Army and Inter-service heavyweight champion.

The World Class Athlete Program (WCAP), 其中合格的運動員有機會培養全日制奧運會, didn’t exist back then, nor the Olympic qualifier rules of today. Mercer defeated future world heavyweight champion湯米·莫里森 in the opening round of the 1988 Olympic Trials and another future world heavyweight titlist邁克爾·本特 (5-0) in the championship final. At the 1988 USA Olympic Box-offs at famed Caesars Pala

ce in Las Vegas, Mercer won a split decision (3-2) over Bentt, but Mercer had already qualified to fight in the Olympic Games by being the U.S. Armed Forces champion.

“When I was in the Army, I had to win in the service, maintain things, and go to the next step,” Mercer remembered. “I had to beat some good fighters on my way to the Olympics, and I was in the best shape of my life. There was more discipline in the amateurs than the professional ranks. The final year before the Olympics, I left my home unit, traveled a lot to fight, and stayed in my trainer’s house instead of living in the barracks.

Mercer made history at the 1988 Olympics in Seoul, 韓國, when he became and remains the only Olympic heavyweight champion from the United States to knockout all four of his opponents:  Rudolf Gavenciak (Czechoslovakia – RSC3), Luigi Gaudiano(Italy – KO1), Arnond Vasnderlyde (Netherlands – RSC2) 和Baik Hyun-Man (South Korean – KO1).

“I knew I had to knockout the South Korean in the final,” Mercer admitted. “I just wanted to do what I could to be the Olympic gold medalist. I don’t think I used a jab.

“Winning the Olympic gold medal resulted in some big-time changes for me. I became a celebrity, a household name, and it allowed me to make money as a professional. The best thing that ever happened to me was winning the Olympic gold medal, even more than winning the world title as a pro. Nothing compared to becoming an Olympic gold medalist. I accomplished my dream. I had never dreamed of going pro, until after I won the gold medal.

“It was really important to win that gold medal. I fought with my heart; no money was involved, celebrated so hard that night (after winning the gold medal) that I lost my medal for a few hours. My dream had come true, my hands were shaking, and I lost my medal. What a night!”

Mercer offers members of the 2020 USA Boxing Olympic Qualification Team one bit of advice, “Keep fighting, follow your dream and take that last step.”

Mercer, who was born in Jacksonville, 佛羅里達, made his much-anticipated pro debut in 1989, 停車Jesse McGhee in the third round of their fight in Atlantic City. “Merciless” won his first 18 親打架, including a ninth-round knockout ofFrancisco Damiani, followed by a successful defense against Morrison, who was stopped in the fifth round.

During his 19-year pro career, Mercer compiled a 36-7-1 (26 科斯) 記錄, defeating four world champions in Damiani, 莫里森, 蒂姆·威瑟斯龐 和Ossie Ocasio.  Five of his eight career losses were to world champions倫諾克斯·劉易斯弗拉基米爾克里琴科,拉里·霍姆斯霍利菲爾德 和香農布里格斯

“Ray represents everything that makes USA Boxing proud,“說克里斯tofflemire, USA Boxing Alumni Association Director. “As an Army veteran, 奧運金牌得主, and heavyweight champion of the world, he has demonstrated excellence and professionalism that reflects the best of what USA Boxing has to offer.”

美國拳擊校友會

創建冠軍終身, 美國拳擊和校友之間的互利關係, –拳擊手, 官員, 教練和拳擊迷 — 校友會連冠軍的代, 鼓舞人心,回饋美國拳擊的未來拳擊冠軍, 進出環.

美國拳擊校友會是開放的人誰愛拳擊,想留在業餘拳擊連接。成員被授予各種特別活動由校友協會主辦的訪問, 包括其成名接待年度美國拳擊校友會館.

加入校友會, 只需在登記alumni@usaboxing.org 為一個 $40.00 每年的會員費。新成員將獲得T卹, 鑰匙扣和電子錢包.

Mercer’s outstanding amateur boxing career also included a classic match-up against Cuban great and three-time Olympic gold medalist費利克斯·薩翁, at USA vs. Cuba dual match, in which Mercer twice staggered Savon, who survived without suffering additional damage only because the Cuban referee made a questionable intervention that gave his fellow countryman time to recover and a controversial 2-1 勝利.

“And he gave me a standing eight-count for no reason,” Mercer added. “I beat that guy and he knows it. We’re still in touch even though he doesn’t speak English. He has a friend translate and we’re in touch on Facebook. We like each other.”

今天, Mercer is founding a charity at home in North Carolina, which will include free boxing clinics, 但, 更重要的是, give back to the community and teach youths, especially those who are bullied, the skills they’ll need to go out into the real world.

Ray Mercer has reached the zenith twice in boxing as an Olympic gold medalist and world heavyweight champion as a professional. Not too shabby for somebody who never really wanted to box.

“Boxing saved my life,” Mercer concluded. “I can’t imagine my life without boxing, it certainly wouldn’t be the same.

信息:

www.usaboxing.orgi

嘰嘰喳喳: @USABoxing, @USABoxingAlumni

Instagram的: @USABoxing

Facebook的: /USABoxing

關於美國拳擊:  美國拳擊的使命是要使美國的運動員和教練員,以實現持續的競爭優勢, 個性發展, 支持拳擊運動, 並促進和在美國長大奧運風拳。美國拳擊的責任是不僅要生產奧運金牌, 同時也監督和管理在美國業餘拳擊的每一個方面。

賈邁爾 “永遠忠誠” 鯡魚愛國者, 奧林匹亞 & 現在世界冠軍

美國拳擊校友: (L) 賈邁爾鯡魚和他的stablemate, 特倫斯 “芽” 克勞福德
(米奇·威廉姆斯的圖片禮貌 / 熱門排名)

科羅拉多斯普林斯, 膝部. (六月 13, 2019) – 新加冕的世界拳擊組織 (WBO) 超羽量級冠軍 賈邁爾 “永遠忠誠” 鯡魚 一直是一個戰士幾乎所有他的生活作為中美. 海洋和精英拳手.

這位33歲的鯡魚 (20-2, 10 科斯), 戰鬥了辛辛那提, 已經兜了一圈,因為他在歲開始拳擊 15. “我開始因為我在學校表現不佳, 從籃球隊除名,” 他為什麼他選擇了甜蜜的科學解釋. “我不想在街上. 這不是我的性格, 所以我只好找點別的事情做. 一位朋友向我介紹了拳擊和我堅持了下來. 我最終得到了我的成績備份和採用高光榮榜。”


鯡魚也發展成為一個奧運拳擊手, 主要是當他在中美經過九年的獄中. 海軍陸戰隊員, 甚至當他在伊拉克部署了兩次. 他編寫了一個 81-15 業餘紀錄, 包括在最高榮譽 2011 & 2012 武裝部隊錦標賽, 2011 中美. 奧運選拔賽和 2012 美國國民金牌得主, 隨著在銀牌 2010 世界軍人運動會. 他是第一位現役中美. 海洋晉級美國拳擊隊自 1992, 以及所述第一U.S. 海洋在競爭 2012 奧運會.

“我在空閒時間,我的第二個部署期間盒裝一點點,” 他指出,. “我從我朝結束第二部署回來 2007 並開始拳擊海軍陸戰隊 2008. 我的大部分業餘生涯中遭到海軍陸戰隊. 我學到了很多與海軍陸戰隊前往. 我看到更多的款式,並在全國比賽競爭的海洋. 他們也有資金來送我。”

他的業餘生涯的亮點是在代表他的國家 2012 在倫敦奧運會上為美國隊隊長. 雖然他失去了 (19-9) 在首輪以兩個時間哈薩克拳手 丹尼亞爾·耶萊西諾弗, 誰在奪得金牌 2013 世界錦標賽,並在以後 2016 奧運會, 開幕奧林匹克儀式是他的整個的業餘拳擊生涯中最難忘的時刻特殊原因.

“那是我女兒的逝世紀念日,” 赫林說. “它讓我知道,不管什麼, 你仍然可以完成任何事情, 甚至通過跌宕起伏。”

其他成員 2012 美國奧運代表隊隊長鯡魚中包括親隊伍當今世界冠軍,如 埃羅爾·斯彭斯, JR., Claressa盾馬庫斯·布朗, 前世界冠軍 拉奧肖·沃倫, 和世界冠軍挑戰者 特雷爾Gausha, 邁克爾·亨特多米尼克Breazeale.


鯡魚仍然接近美國拳擊, 話: “美國拳擊幫助我,因為關係我創建, 其中有許多今天仍然. 我遇到了其他戰士來自世界各地,我一直有良好的合作關係. 這也幫助我成為更多人的人我今天的. 作為球隊的隊長教我的耐心, 因為我要處理很多個性, 我今天仍然使用這些特質. 今天,我仍然接近我的奧運隊友。”


美國拳擊校友會

創建於冠軍終身, 美國拳擊和校友之間的互利關係, –拳擊手, 官員, 教練和拳擊迷 — 校友會連冠軍的代, 鼓舞人心,回饋美國拳擊的未來拳擊冠軍, 進出環.

美國拳擊校友會是開放的人誰愛拳擊,並希望保持與業餘拳擊連接. 成員被授予各種特別活動由校友協會主辦的訪問, 包括其成名接待年度美國拳擊校友會館.

加入校友會, 只需在登記 alumni@usaboxing.org 為一個 $40.00 每年的會員費. 新成員將獲得T卹, 鑰匙扣和電子錢包.



“賈邁爾是彈性和持久性的完美典範,” 提到 克里斯tofflemire, 美國拳擊校友會主任. “他的辛勤工作, 犧牲, 並不能退出,無論他遇到將繼續激勵下一代的冠軍多年什麼障礙. 美國拳擊校友會要感謝他所有,他已經給他人, 無論是在和在圓環外面。”

沒有曾經來容易賈邁勒鯡魚, 他的女嬰的慘痛損失後,尤其是他的顯著好轉, Ariynh, 其中,奧運會開幕式之前發生三年的日子.

“我的路是不容易,” 鯡魚加, “我有我的酸甜苦辣. 我是一名奧運選手, 但沒有什麼是以往任何時候交給我. 我不得不為爭取一切我已經得到. 這是我的時間!”

必然是, 尤其是在他擊敗衛冕WBO超輕量級冠軍 伊藤正幸, 今年五月 25, 成為世界冠軍. 證明了好東西確實發生在好人身上.


信息:www.usaboxing.org
嘰嘰喳喳: @USABoxing, @USABoxingAlumni
Instagram的: @USABoxing
Facebook的: /USABoxing

美國拳擊校友會宣布的名人堂級的霍爾 2018

羅伊·瓊斯, 小, 沃德, Claressa盾,
伊曼紐爾管家 & 湯姆·克利
十二月. 7 reception in Salt Lake City, Utah

 

科羅拉多斯普林斯, 膝部. (八月 6, 2018) – The USA Boxing Alumni Association has announced its second class to be inducted into its Hall of Fame, 十二月 7, at the Radisson Hotel (215 S. Temple St.) in Salk Lake City, Utah.

 

 

 

The reception is being held in conjunction with the 2018 USA Boxing Elite and Youth National Championships and Junior and Prep Open, 十二月. 2-8, also held in Salt Lake City.

 

 

 

The Class of 2018 includes U.S. 奧運代表隊的選手和世界 (專業的) 冠軍 羅伊·瓊斯, JR., 沃德Claressa盾, 教練的還有前美國拳擊全國總監 伊曼紐爾管家 和美國老將拳擊官員 湯姆·克利. The latter two will be posthumously inducted.

 

 

 

This year’s inductees were selected amongst a group of 17 nominees by the hundreds of registered USA Boxing Alumni Association members during the months of June and July.

 

 

 

USA Boxing Alumni Association is extremely excited to honor this year’s Hall of Fame class, as each inductee represents everything good that amateur boxing has to offer,” 說 克里斯tofflemire, 美國拳擊校友會執行董事. “Last year’s class contributed to a fantastic inaugural Hall of Fame reception and we’re looking forward to recognizing this year’s class with an even better event.

 

 

 

創建於冠軍終身, 美國拳擊和校友之間的互利關係, –拳擊手, 官員, 教練和拳擊迷 — 校友會連冠軍的代, 鼓舞人心,回饋美國拳擊的未來拳擊冠軍, 進出環.

 

 

 

The charter class inducted last year included 穆罕默德·阿里霍利菲爾德, 除了老牌教練 羅斯福桑德斯湯姆·庫爾特.

 

 

 

Each inductee has given so much to Olympic-style amateur boxing and the alumni community wants to thank them, for doing so,” Cugliari added. “We look forward to seeing USA Boxing Alumni members come out in droves to support this year’s Hall of Fame class in December.

 

 

 

美國拳擊校友會是開放的人誰愛拳擊,並希望保持與業餘拳擊連接. 成員由校友會授予訪問各種特別活動的主機, 包括名人堂接待的美國拳擊校友會館.

 

 

 

加入校友會, 只需在登記 alumni@usaboxing.org 為一個 $40.00 每年的會員費. 新成員將獲得T卹, 鑰匙扣和電子錢包.

 

信息:

www.usaboxing.org

嘰嘰喳喳: @USABoxing, @USABoxingAlumni

Instagram的: @USABoxing

Facebook的: /USABoxing

USA Boxing declares JuneAlumni Association Membership Drive Month

Miguel Cotto Gerry Cooney
傑西·巴爾加斯
Kevin McBride Reggie Johnson
少年瓊斯
Michael Spinks Antonio Tarver
詹姆斯·托尼

科羅拉多斯普林斯, 膝部. (六月 11, 2018) – USA Boxing’sAlumni Association Membership Drive Monthgot off to a knockout start this past weekend in Canastota, 紐約, at the annual International Boxing Hall of Fame Class induction ceremonies, as nine high-profile boxers, featuring an incredible accumulate pro record of 365-51-7 (239 科斯) 和 24 major world titles, joined the growing USABAA ranks as proud, new members.

 

克里斯tofflemire約翰·斯卡利 represented USA Boxing Alumni Association, manning tables at the IBHOF golf tournament and Memorabilia Show, to increase USABAA awareness and recruit new members.

 

 

 

The spirit of amateur boxing was alive and well throughout the International Boxing Hall of Fame weekend,” explained Cugliari, 美國拳擊校友會執行董事. “Information about the new USA Boxing Alumni Association was well received by the weekend’s guests, and esteemed alumni such as Jesse Vargas and Reggie Johnson mentioned that they are excited to become more involved. The Alumni Association thanks the support provided by many this weekend, particularly Micky Ward and Antonio Tarver, who continue to spread our mission.

 

 

 

The fact is that the vast majority of professional boxers who attend the Hall of Fame weekend at Canastota each year were at one time amateur boxers and knew each other well before they ever even turned professional,” added invaluable USABAA advisor Scully, who recruits boxers for group-sponsored events like this. “At some point in the conversations between boxers across the grounds, the topics frequently will eventually turn to their amateur days together.

 

 

 

The amateurs, 為了我, was about fighting for respect,” 2處世界冠軍 少年瓊斯 (50-6, 28 科斯); 注意. “To go to different places and make it very far (作為一個業餘), you have to learn how to conduct yourself and transact with others.

 

 

 

Other new USABAA members are six-time, 二科世界冠軍 米格爾·庫托(41-6, 33 科斯); four-time, 二科世界冠軍, 以及 1976 Olympic gold medalist and Hall of Famer, 邁克爾·斯平克斯 (31-1, 21 科斯); Irish heavyweight who retired Mike Tyson, 凱文·麥克布萊德 (35-10-1, 29 科斯); two-time, 二科世界冠軍傑西·巴爾加斯 (28-2-1, 10 科斯); five time world champion and 1996 奧運銅牌得主 安東尼奧·塔弗 (31-6-1, 22 科斯); two-time, 二科世界冠軍 雷吉·約翰遜 (44-7-1, 25 科斯), 三次, 三個賽區世界冠軍 詹姆斯·托尼 (77-10-3, 47 科斯); and world heavyweight contender 格里·庫尼 (38-3, 24 科斯).

 

美國拳擊校友會

 

 

 

創建於冠軍終身, 美國拳擊和校友之間的互利關係, –拳擊手, 官員, 教練和拳擊迷 — 校友會連冠軍的代, 鼓舞人心,回饋美國拳擊的未來拳擊冠軍, 進出環.

 

 

 

美國拳擊校友會是開放的人誰愛拳擊,並希望保持與業餘拳擊連接. 成員被授予各種特別活動由校友協會主辦的訪問, 包括其成名接待年度美國拳擊校友會館.

 

 

 

加入校友會, simply register at alumni@usaboxing,.org for a $40.00 每年的會員費. 新成員將獲得T卹, 鑰匙扣和電子錢包.

 

.

 

 

I think this is great,” Jones talked about the formation of the USA Boxing Alumni Association. “Fighters who turned pro were great amateurs, but there are also a lot of amateurs who didn’t turn pro. Everybody doesn’t become champion, but they tried and gave their best, and that’s why this organization is good because all boxers are appreciated.

 

 

 

Although Hall of Fame weekend tends to focus on the professional careers of many fighters,” Cugliari concluded, “it was hard not to notice the effect that amateur boxing has had on the lives of many of these great champions. The USA Boxing Alumni Association wants to thank Ed Brophy for his generosity and support for boxing, and we look forward to a long partnership with the International Boxing Hall of Fame.

 

信息:

www.usaboxing.org

嘰嘰喳喳: @USABoxing

Instagram的: @USABoxing

Facebook的: /USABoxing