標記檔案: 重量級

CONFIDENT, POWER-PUNCHING KIKO MARTINEZ PREDICTS UPSET VICTORY, SAYS WRITING HIM OFF AGAINST CHAMP LEO SANTA CRUZ IS “MAJOR MISTAKE”

 

Challenger Vows To Take Advantage Of Unexpected Opportunity, Ceja-Ruiz II In Co-Main 星期六, 二月. 27, 住在Showtime® From Honda Center In Anaheim, 加利福尼亞州.

精彩表演拳擊錦標賽® Tripleheader Begins With
Unbeaten Heavyweights Gerald Washington vs. 奧斯卡·里瓦斯

門票現已發售!

點擊 這裡 For Martinez Training Photos From Sampson Boxing Promotions

阿納海姆, 加利福尼亞州. (二月. 16, 2016) – Spain’s Kiko “Sensación” Martinez is a soft-spoken, hard-hitting former IBF Super Bantamweight World Champion and a three-time European champion at 122 英鎊. He’s a come-forward, comes-to-win, aggressive-minded slugger who makes for exciting fights and has been in with excellent opposition.

 

The ultimate road warrior, the 5-foot-5, 29-year-old Martinez has fought more than one-third of his fights outside his native Spain, where he has tussled 26 時. He’s also fought four times in Ireland, three times in England, three times in Northern Ireland and one time each in Japan, 阿根廷, France and South Africa.

 

So don’t expect Martinez (35-6, 26 科斯) to be in awe of the surroundings in his second start in the United States when he challenges unbeaten, defending featherweight world champion 獅子座聖克魯斯 (31-0-1, 17 科斯) 星期六, 二月. 27, 在一個主要事件 精彩表演拳擊錦標賽 tripleheader生活 開演時間 (10 P.M. AND/7 P.M. PT) from Honda Center in Anaheim, 加利福尼亞州.

 

Martinez won his U.S. debut and the IBF 122-pound crown with a sixth-round TKO overJhonatan Romero 上月. 17, 2013. “That was a great night for me,’’ Martinez said. “I’m confident of another great performance on Feb. 27.''

 

A winner of three in a row in his homeland, including a fourth-round TKO over Miguel Gonzalez 最後 十二月. 12, Martinez aims to make amends after losing three high-profile fights in recent years to super bantamweight world champions – twice to 卡爾·弗蘭普頓(IBF) and once to 斯科特·奎格 (WBA).

 

Martinez gets an opportunity against Santa Cruz in a fight he never saw coming.

 

“I’m thrilled to be fighting Leo Santa Cruz, but getting this fight was a total surprise because I already had a fight scheduled,’’ said Martinez, who trains at his friend and manager, former world super middleweight champion 塞爾吉奧·馬丁內斯’ gym in Spain. “I had been scheduled to fight for the European title. When this opportunity came up, I decided to give up the European title to come to America.

 

“I was very happy and very emotional when I heard about this fight. It was one of the best days of my life when I agreed to fight Santa Cruz. 現在, more boxing fans will get to see me. I will not take one step back. I will come forward the whole fight.

 

“I’m thankful to SHOWTIME and I’m excited for the challenge. It’s a huge fight in the United States and a great opportunity. Some people don’t think I can fight because I lost to those guys [Frampton and Quigg], but they are wrong. I am as determined as ever. I’m going to fight a great fight and come out with a victory.’’

 

While respectful of the champion, Martinez is no stranger to fighting on foreign soil and is poised to pull off a stunner.

 

“I will surprise many people who don’t believe in me,''他說. “I’m working so hard for this fight. People doubting me has me even more motivated. They will see on Feb. 27 and everyone will change their minds.

 

“I love fighting in my opponent’s backyard. That is not a problem for me at all. People who know boxing know I will give everything to this sport. I want to give great shows and entertain people. I’m coming forward and throwing punches and I don’t give up.

 

“I’m going to give 100 percent and it’s going to be a tremendous fight. I have a ton of respect for Leo Santa Cruz. He’s a world champion and a great fighter who’s clearly one of the very best featherweights in the world and a Top 10 磅磅戰鬥機. I am very conscious of that point.

 

“Leo and I are true warriors so this will be a brutal war. But I have what it takes. I’ve been working very hard with my longtime trainer, Gaby Sarmiento, and I will be victorious.’’

 

A lifelong resident of Spain, Martinez was born in Granada, 西班牙, and resides in Alicante. He has two sisters and two brothers but is the only one in the family who boxes professionally. He turned to boxing as a young teenager.

 

“I started in boxing because when I was about 13 I was smaller and other kids bullied me all the time. So I began looking for a way to learn to defend myself,''他說. “Once I decided to start boxing and dedicated myself to it I fell in love with the sport.’’

 

作為一個業餘愛好者, Martinez went 47-2 and won a Spanish national amateur championship, but he had no international amateur experience. “I had a good amateur career but never thought about the Olympics,''他說. “My mind was always on being a pro fighter.’’

 

A dangerous puncher who’s at his best when he pressures his opponents and wears them down, Martinez turned pro in June 2004. He was victorious in his initial 17 打架, winning all but three by knockout.

 

Martinez met 塞爾吉奧·馬丁內斯 [no relation] about nine years ago. “I met Sergio in the gym in Spain that he used to train himself in and we became good friends. When I started boxing I looked up to 塞薩爾查韋斯 and I am now a big fan of 馬科斯Maidana. I like to fight like him.

 

“But I’ve always had a special relationship with Sergio, who inspired me because he came from poverty like me. He has taught me so much. It’s like looking into a mirror because he knows where I came from. He’s taught me so much inside and outside the ring. We were very poor growing up and my father worked very hard.’’

 

如果勝利, Kiko Martinez says “I would like to stay at this weight because I feel much stronger. But I would definitely love a rematch with Frampton or Quigg.’’

 

Regarding the Frampton-Quigg 122-pound world title unification that also takes place on二月. 27 (在曼徹斯特, 英國, 住在 SHOWTIME EXTREME®), Martinez didn’t hesitate when picking a winner.

 

“Frampton will win against Quigg,’’ Martinez said. “He’s the more complete boxer. He is stronger as well.”

 

二月. 27 co-feature on SHOWTIME CHAMPIONSHIP BOXING, hard-hitting Mexican warriors 七月切婭 (30-1, 27 科斯) 和 雨果·魯伊斯 (35-3, 31 科斯) will box in a rematch of an exciting, two-way slugfest for the WBC 122-pound world title that Ceja won from Ruiz on a fifth-round knockout last August

 

Rounding out the televised tripleheader is a 10-round fight between undefeated heavyweights 杰拉爾德·華盛頓 (16-0-1, 11 科斯) of Vallejo, 加利福尼亞州。, and Montreal-based Colombian 奧斯卡·里瓦斯 (18-0, 13 科斯).

 

門票現場活動, 這是由TGB促銷推廣, 售價為 $27, $54, $104 和 $199 and are on sale now via ticketmaster.com, Ticketmaster retail locations or by calling 800-745-3000. Tickets are also available at the Honda Center Box Office.

 

欲了解更多信息,請訪問 www.SHO.com/Sports 在Twitter @SHOSports, @LeoSantaCruz2, @MartinezKiko, @TGBPromotions, @HondaCenter and @Swanson_Comm or become a fan on Facebook at www.Facebook.com/SHOSports

 

UNBEATEN 2012 中美. OLYMPIAN MICHAEL HUNTER, MIDDLEWEIGHT CONTENDER PAUL MENDEZ & FEATHERWEIGHT CONTENDER CLAUDIO MARRERO FEATURED IN UNDERCARD ACTION SATURDAY, FEB. 27 FROM HONDA CENTER IN ANAHEIM, CALIF.

精彩表演拳擊錦標賽® Tripleheader Headlined By
Unbeaten Featherweight World Champion Leo Santa Cruz Against
Former World Champ Kiko Martinez
阿納海姆, CALIF. (二月 12, 2016) – 不敗 2012 中美. 奧林匹亞 邁克爾·亨特 (10-0, 7 科斯), 中量級競爭者 保羅·門德斯 (20-2-2, 10 科斯) and exciting featherweight contender ClaudioThe Matrix” 馬雷羅 (19-1, 14 科斯) will compete in separate bouts that highlight undercard action on 星期六, 二月 27 from Honda Center in Anaheim, 加利福尼亞州.
The event is headlined by a SHOWTIME CHAMPIONSHIP BOXING tripleheader featuring undefeated three-division world champion 獅子 “地震” 聖克魯斯 making his first featherweight world title defense against former world champion 馬切達馬丁內茲.In the co-feature bout, Mexican warriors 七月切婭雨果·魯伊斯 will meet again in an awaited super bantamweight world title rematch and opening the telecast, 權重股 杰拉德 “黑公雞” 華盛頓 奧斯卡 “KABOOM” 里瓦斯 will put their unblemished records on the line in a 10-round matchup. The telecast will air live on SHOWTIME® (10 P.M. AND/7 P.M. PT) and will be available in Spanish via Secondary Audio Programming (SAP).
門票現場活動, 這是由TGB促銷推廣, 售價為 $27, $54, $104 和 $199 and are on sale now via ticketmaster.com, Ticketmaster retail locations or by calling 800-745-3000. Tickets are also available at the Honda Center Box Office.
Hunter will compete in an eight-round cruiserweight bout while Mendez will enter the ring in a 10-round middleweight affair against 約書亞Okine (22-4, 15 科斯). Marrero takes on Jonathan Arellano (16-6-2, 4 科斯) 在10輪輕量級的吸引力.
The action continues with 27-year-old Ceferino Rodriguez (20-1, 11 科斯) of Spain in an eight-round welterweight bout against Mexico’s 埃內斯托·奧爾蒂斯 (10-3, 7 科斯) plus 29-year-old South Korean brawler Min Wook Kim (14-1, 11 科斯) in a super lightweight contest against Mexico’s Jose Luis Rodriguez (14-6, 9 科斯).
Rounding out the night of fights is unbeaten 25-year-old Los Angeles-native 安東尼·弗洛雷斯 (9-0, 5 科斯) in an eight-round super lightweight bout against Daniel Nava (7-3-2, 3 科斯) while Leo Santa Cruz’s cousin,安東尼奧·聖克魯斯 (1-2, 1 KO) enters the ring in a four-round bantamweight fight against California’s Jorge Perez (2-0, 1 KO) and undefeated Mexican 王巴爾加斯 (25-0, 20 科斯) 在輕量級行動.
轉職業以來在年初 2013 繼倫敦奧運會, 27歲的亨特, 戰鬥了拉斯維加斯, NV, 繼續閃耀. With four victories in 2015, the last three by knockout, he will be looking to march again into the win column to kick off his 2016 運動.
Fighting out of Delano, 加利福尼亞州, the 26-year-old Mendez looks for his seventh straight victory when he gets in the ring on 二月 27. 他來到到這場鬥爭的勝利斷過大衛·阿隆索·洛佩斯, 聖地亞哥·佩雷斯, Raul Casarez, Andrik Saralegui and Ernesto Berrospe twice. He takes on the experienced Okine, who was born in Ghana but who fights out of Silver Spring, 馬里蘭.
贏得銀牌後, 2007 泛美運動會, 除了其他一些業餘榮譽, 在多明尼加共和國的馬雷羅奪得第一 14 他的職業生涯的郊遊. The 26-year-old brings a five-fight winning streak to the ring and in his most recent bout he delivered a sensational one-punch knockout victory over former world champion Rico Ramos. Marrero takes on the 28-year-old Arrellano out of Commerce, 加利福尼亞州.
欲了解更多信息,請訪問 www.SHO.com/Sports 在Twitter @SHOSports, @LeoSantaCruz2, @MartinezKiko, @TGBPromotions, @HondaCenter and @Swanson_Comm or become a fan on Facebook atwww.Facebook.com/SHOSports

JULIO CEJA & HUGO RUIZ READY TO PUT ON ANOTHER SHOW IN SUPER BANTAMWEIGHT WORLD TITLE REMATCH SATURDAY, FEBRARY, 27, LIVE ON SHOWTIME® FROM HONDA CENTER SHOWTIME CHAMPIONSHIP BOXING® Tripleheader Headlined By Featherweight World Champion Leo Santa Cruz Against Former Titleholder Kiko Martinez

點擊 這裡 To Watch The Full First Fight Via
Premier Boxing Champions YouTube
點擊 這裡 For Photos From Their First Fight From
蘇珊·特雷莎/超級拳擊冠軍
阿納海姆, 加利福尼亞州. (二月 9, 2016) – Hard-hitting Mexican warriors 七月切婭 (30-1, 27 科斯) 和 雨果·魯伊斯(35-3, 31 科斯) engaged in a memorable back-and-forth battle for the WBC 122-pound world title last August and they are eager to meet in the ring again to deliver another explosive fight. The eagerly awaited return bout is part of a tripleheader on 開演時間 CHAMPIONSHIP BOXING® 住在Showtime® (10 P.M. AND/7 P.M. PT) from Honda Center in Anaheim, 加利福尼亞州.
Headlining the event is undefeated featherweight world champion 獅子座聖克魯斯 in his first title defense against former champ 馬切達馬丁內茲. Rounding out the televised tripleheader is a 10-round fight betweenundefeatedheavyweights 杰拉爾德·華盛頓 奧斯卡·里瓦斯.
Ceja recovered from a third-round knockdown to claim world title glory with a fifth-round stoppage of Ruiz, and he has promised once again to leave the fans thrilled.
One thing I can tell you, is that this fight will be as exciting as the first one,” 說切婭. “You don’t want to miss it. War is coming.
When Ceja and Ruiz clashed in Los Angeles last August, it was the U.S. debut for both and was also on a card headlined by Santa Cruz.
I knew it was a big step up in my career to get a fight in the U.S.,” 魯伊斯說, “It was very emotional to be fighting in front of so many Mexican fans on such an important card.
In an excellent two-way matchup contested in the middle of the ring, Ceja and Ruiz combined to throw 373 power punches in just five rounds, with Ceja benefiting from a 96-67 advantage in power punches landed. It was the sharp-shooting Ruiz who struck the first big blow of the match however, as he caught a lunging Ceja with a perfect left hook that put him down with just under a minute left in the third round.
He definitely hurt me with that punch,” 說切婭. “I went straight into his hand and to the floor. But thanks to my great conditioning, I recovered fast. I train in the altitude in Mexico and that gives me the strength to fight 15 發. I’m working just as hard this camp.
I feel like I have the advantage in speed and power,” 魯伊斯說. “I was looking for the knockout from the beginning and I will do that again on 二月 27.”
Showing little effect from the knockdown, Ceja made it through the third and had a solid fourth round against the lanky Ruiz. He began to work effectively inside the long reach of Ruiz and buzz him with left hooks and uppercuts. It was a perfectly timed left hook with 58 seconds remaining in the fifth round that put Ruiz down. Ruiz made it to his feet, but Ceja continued to batter him with both hands until the referee, Raul Caiz Sr., stepped in and stopped the fight at 2:34 進出線.
Ceja came into the fight very aggressively and he put just the right amount of pressure on me,” 魯伊斯說. “This defeat is behind me now, but I did gain experience from the defeat that I will take into this fight.
Both men know that there is plenty of work to be done in training camp.
There is no way to get into a comfort zone against Ruiz,” 說切婭. “Just because I beat him, it doesn’t make this fight easier. He’s smart, experienced and he won’t make the same mistakes again. He’s a guy who works distances perfectly and knows when to attack. We made mistakes in the first fight that we’re going to fix.
I’m working on my defense and on putting more pressure on him throughout this fight,” 魯伊斯說. “I have to be aware of his left hand. The hook hurt me last time so I have been working on getting my right hand up to block it. I have to use my skills to be victorious.
With a world title on the line once again, expect similar fireworks when these two proud Mexican sluggers share the ring in Anaheim.
I want all my Mexican fans to come out and watch this fight, you will not regret it,” 說切婭. “I want to keep my belt for a long time and I want the fans to remember my name.
This is going to be another very explosive fight,” 魯伊斯說. “Expect a lot of punches, but this time I will be walking out a world champion.
門票現場活動, 這是由TGB促銷推廣, 售價為 $27, $54, $104 和 $199 and are on sale now via ticketmaster.com, Ticketmaster retail locations or by calling 800-745-3000. Tickets are also available at the Honda Center Box Office.
欲了解更多信息,請訪問 www.SHO.com/Sports 在Twitter @SHOSports, @LeoSantaCruz2, @MartinezKiko, @TGBPromotions, @HondaCenter and @Swanson_Comm or become a fan on Facebook atwww.Facebook.com/SHOSports. 其nta Cruz vs. Martinez is sponsored by Corona Extra, 最好的啤酒.

UNBEATEN HEAVYWEIGHTS COLLIDE AS GERALD WASHINGTON TAKES ON OSCAR RIVAS ON SATURDAY, 二月 27, IN OPENER OF SHOWTIME CHAMPIONSHIP BOXING® TRIPLEHEADER FROM HONDA CENTER IN ANAHEIM, CALIFORNIA

Exciting Night Of Action Features Undefeated Leo Santa Cruz vs. 馬切達馬丁內茲
& Julio Ceja vs. 雨果·魯伊斯 2 In A Pair Of World Title Bouts
阿納海姆, CALIF. (二月 2, 2016) – Unbeaten brawlers 杰拉德 “黑公雞” 華盛頓 (16-0-1, 11 科斯) 和 奧斯卡 “KABOOM” 里瓦斯 (18-0, 13 科斯) will meet in a 10-round showdown of rising heavyweights on 星期六, 二月 27, in the opening bout of a 精彩表演拳擊錦標賽® tripleheader from Honda Center in Anaheim, 加利福尼亞州.
The telecast features two world title fights. 在主要事件, undefeated three-division world champion 獅子 “地震” 聖克魯斯 will make the first defense of his Featherweight World Championship against former world champion 馬切達馬丁內茲. Televised coverage begins live on 開演時間® (10 P.M. AND/7 P.M. PT) with the exciting super bantamweight world title rematch between Mexican power-punchers 七月切婭雨果·魯伊斯.
I’m thrilled to be fighting so close to home in front of all my friends and family,” 說,華盛頓. “Oscar Rivas is a hard puncher but he’s never faced anyone as big and strong as I am. I’m anxious to get in the ring and continue to prove myself on my way to a world title opportunity.
I’m very excited to be fighting Gerald Washington in my first fight in Southern California,” 賽義德·里瓦斯. “I know that he is a very tough, 強大的戰鬥機. I will be prepared to come out victorious and stay undefeated as I head towards my goal of becoming a world champion.
The heavyweight division has been revived and Gerald Washington and Oscar Rivas are two guys to keep your eyes on,” 說TGB促銷湯姆·布朗. “Both are undefeated and hungry to earn their shot at a world title.
門票現場活動, 這是由TGB促銷推廣, 售價為 $27, $54, $104 和 $199 and are on sale now via ticketmaster.com, Ticketmaster retail locations or by calling 800-745-3000. Tickets are also available at the Honda Center Box Office.
雙向播放器 (近端鋒和防守端) 在南加州大學, 華盛頓花時間與他非傳統的西雅圖海鷹和水牛城比爾隊的做法,導致了他拳擊. 這位33歲還曾在海軍的直升機機械師才去南加州大學,並沒有得到他開始在職業拳擊,直到 2012. 戰鬥從聖何塞, 加利福尼亞州, he is yet to lose in his latest endeavor after fighting to a draw with Amir Mansour in October and defeating Jason Gavern in March last year.
里瓦斯, who represented Columbia at the 2008 奧運會, fought exclusively as a pro in his adopted hometown of Montreal before making his U.S. debut with a first-round knockout of Jason Pettaway in June 2015. The 28-year-old is riding a seven-fight knockout streak and most recently took down Joey Abell in the second round of a November 2015 戰鬥. He will be looking to impress against the toughest opponent of his career on二月 27.
欲了解更多信息,請訪問 www.SHO.com/Sports 在Twitter @SHOSports, @LeoSantaCruz2, @MartinezKiko, @TGBPromotions, @HondaCenter and @Swanson_Comm or become a fan on Facebook atwww.Facebook.com/SHOSports

Author Jeff Daniels Joins the FNU Combat Sports Show

 

Our guest on this week’s podcast is a true class act. Jeff Daniels is a man who knew his brother’s story needed to be told and took to the task with a passion for posterity and a supreme sense of attention to detail. Despite having no book-writing experience, Jeff created what he considered as good as a Beatles album when he finished crafting his masterpiece about a bygone era in the sport of boxing. You can buy the book here: http://amzn.to/1WQMNFO, access Jeff’s site here: http://jeffdanielscompany.com/index.php/about-the-author and watch a short YouTube video promoting the book here: https://www.youtube.com/watch?v=5PDH_Laa6lY. Jeff shares some insights into the writing process and takes us back in time in this episode. 湯姆, Tony and Rich are also back together to chat about the boxing and mixed martial arts news and events. We discuss the heavyweight divisions in both sports and end with a discussion on MMA and fighter pay.

After Sensational Victory over Donovan Dennis, The Sky is Now the Limit for Heavyweight Slugger Jarrell ‘Big Baby’ 磨坊主

 

Promoter Greg Cohen of Greg Cohen Promotions says he could not be happier with the performance turned in last Friday night by the fighter he co-promotes (with Dmitriy Salita of Salita Promotions), undefeated heavyweight slugger Jarrell “大寶貝” 磨坊主.
磨坊主, 現在 16-0-1, 14 科斯, showed both his frightening power and excellent boxing skills while scoring a brutal TKO 7 over an extremely game Donovan Dennis. Fighting in the co-main event of a nationally televised ShoBox: The New Generation from the Casino Del Sol in Tucson, 亞利桑那, Miller made believers out of many by displaying depth and ring intelligence to go with his sledgehammer fists.
Jarrell showed he’s not just a big puncher,” 格雷格說,科恩. “He showed the ability to change up his game plan during a fight. That’s very important at the higher levels of the division. He nearly took Dennishead off in the first round, but when he saw that somehow he was going to survive for a while, he switched up to boxing and re-established his dominance that way. It was exactly what he should have done in there.
磨坊主, who won the NABA Heavyweight Championship with the victory, is now in line for an even higher-profile showdown with a rated contender.
Jarrell is a force to be reckoned with and with his power, skill, athleticism and charisma, he can become a worldwide star and be the man to restore the heavyweight division to its glory of yesteryear,” 科恩繼續. “People love him and can’t enough of him!”
Cohen says that even though Miller called out the champions of the division after the victory, the probable next step will be a top-ten fighter in one of the sanctioning organizations.
We believe he can beat any of the champions right now, 今天. But to get him there we will have to next focus on someone rated above him and take their spot by force. But I have every confidence we are less than a year away from getting Jarrell the world title shot he wants more than anything.

New Heavyweight Champ Charles Martin Says: ‘My Time to Shine Will Come!’

Brand new IBF Heavyweight Champion “王子” 查爾斯·馬丁 (23-0-1, 21 科斯) should be on cloud nine.
In just his seventh year of boxing and slightly over third as a professional, Martin already finds himself the sixth southpaw to have ever won a heavyweight championship after scoring a TKO 3 over Ukrainian top contender Vyacheslav Glazkov last Saturday night, 一月 16, at the Barclay’s Center in New York.
Winning any world title is an amazing accomplishment that most never reach in decades of boxing. Add in that Martin took out the 2008 Olympic Super Heavyweight bronze medalist to become the second current American heavyweight champion in a suddenly rejuvenated division.
“感覺不錯,” admits Martin. “I wanted to do it fast. I couldn’t wait,” he explains of his quick ascension. “Some things they say take time but when you’re really determined to do something, you’ll do it as soon as possible.
With his place already assured in the boxing history books and several lucrative possible showdowns on the near horizon, why isn’t Martin the happiest man on the planet?
It was the way he won.
I have an empty feeling right now,” said the 29-year-old champion. “I was in front of so many people and it was my time to shine on Showtime and show the world my skills. I felt that he had no power and said to myself that he would be easy work. I knew I was going to have a great night. I was going to KO him and then everyone would love mebut it didn’t happen like that.
Glazkov stopped fighting in round three due to torn ACL in his knee and Martin was declared the winner of the then-vacant title by way of injury-induced TKO.
I wanted to win the belt my way,” continued the disappointed Martin. “He would have got knocked out eventually. It was coming to him. I never even got to use my uppercut on him, but it’s all good.
Humble and extremely likeable, Martin remained polite, post-fight and expressed his condolences to the disappointed Glazkov. 然而, since that night, Glazkov has gone on to say he hadfigured Martin outand that the championship would have certainly been his had he not been injured.
Oh my goodness, I’m trying to stay humble about the situation, but that’s so crazy what he said,” 馬丁說. “If he really thinks that, he’s tripping. Things were about to get a lot worse for him. 我答應你, once he started slowing down, my combinations would have started to come out. I was throwing the one/two because he was getting out of the way pretty good in the first few rounds. I was just getting started. I thought I would box him for a while and then start going at him and whip his butt. I promise you I could have. That injury saved him. It broke my heart that I didn’t get to do what I wanted. How does that happen? I was having fun.
Martin says his team and friends and relatives have been good to remind him the abbreviated ending was out of his control. He also says he’ll take a quick vacation and then get right back to work.
So what comes next for the new American heavyweight champion?
Tyson Fury or Deontay Wilder. I want them both. I want all the best. That’s the next move. My time to shine will come. I’m a world champion now and I can say that the belt is in the right hands. I’m not going to sit around. I want to fight.
Martin also says that is Britain’s world champ, 泰森怒, ever points his taunting antics at him, he won’t mind.
It’s good for boxing for him to do that kind of stuff. 我喜歡. It’s all business. At the end of the day he has no crazy beef with anybody. Nobody choked anybody’s mother. It’s just boxing. You got to get attention somehow. He makes people want to see a fight. We’re in the entertainment and hurt business. It’s definitely a real fight in the ring though. It’s a non-personal thing that very gets personal once they step in the ring with me. That’s two guyslivelihood in there. That’s our income for our families.

“BRONCO” BILLY WRIGHT: “沒有人能否認,我已經贏得了戰鬥Deontay懷爾德對他的WBC的冠軍權”

LAS VEGAS (十二月 7, 2015) – 白細胞拉丁裔和FECARBOX重量級冠軍, 野馬比利·賴特 (49-4, 38 科斯), is willing and able to step up and challenge Deontay懷爾德 (35-0, 34 科斯) 對於他的世界冠軍. 目前額定 #20 由WBC, 野馬比利·賴特目前正在騎20戰連勝與 17 這些勝利淘汰賽的方式到來.
如果懷爾德, 誰是目前尋找一個對手為他預定 一月 16, 2016日期, 要採取這種鬥爭, 他將面臨一場的對手懷特, who hasn’t lost a fight since 1998. 同 31 第一回合擊倒對手,他的功勞, 比利覺得他有什麼需要廢黜懷爾德.
“沒有人能否認,我已經贏得了戰鬥Deontay懷爾德對他的WBC的冠軍權,” 說野馬比利·賴特. “我在上面已經排 20 with the WBC for the last three years. This is the American Dream for a fighter like myself who’s been waiting patiently to get an opportunity to fight for a world championship. 我已經付了會費,我已經準備好迎接這個挑戰。”
“沒有任何理由,為什麼這場戰鬥不應該發生,” Wright說的經紀人 Ivaylo Gotzev. “從比利使他的復出到現在的一天, he’s made a believer out of me with everything that he’s accomplished. This is America where everyone should have an opportunity to fulfill their dreams, that’s what makes this country great. The man is active having just fought last month. Age should not be a factor. 如果喬治·福爾曼和伯納德·霍普金斯可以在總冠軍級別在他們的晚年鬥爭, then the networks should not have a double standard when it comes to Bronco Billy. He wants to raise the bar and become the oldest heavyweight champ in boxing history. He currently holds two WBC belts which makes him more than qualified. There should be no discrimination in this matter. 比利是準備好了打懷爾德!”

Re'zin FF宣布比賽支架, 對決的八人重量級錦標賽十二月 29 和 31

Fighters comment on the highly-anticipated tournament that will award its winner a $300,000 grand prize

東京, 日本 (十一月. 30, 2015) -A圖紙來確定比賽支架和第一階段的對決為RIZIN陣法大獎賽 2015 八人, 重量級的比賽,這將發生在兩天的課程 – 十二月 29 和十二月 31and will award its winner a grand prize of $300,000, was held today in Tokyo.

BAMMA重量級冠軍 馬克Godbeer, 誰被安排在賽事競爭, was forced to withdraw due to a neck injury sustained in training. BAMMA will announce a replacement fighter for the tournament soon.

之前附圖, 主席 榊原信行 聲明, “本次比賽將是RIZIN的亮點. 來自世界各地的誰是驕傲的戰士表示他們的晉升和國家, 並渴望利用這個平台來提高自己的職業生涯,使自己的名字都聚集在比賽中. 大多數今天誰收集的媒體可能不太了解這些運動員, 但是,當K-1首先在拉開序幕 1993, 沒有人知道 布蘭科Cikatić邁克·貝爾納. 誰打開了新的大門的戰士是那些誰超越他們的期望。“

The seven contestants slated for tournament action appeared at the press conference. Each drew an envelope numbered one through seven, and those who drew numbers one through four received the opportunity to choose their respective places in the tournament draw.

The first stage tournament matchups will be as follows:

回合 # 1: Lawal vs BAMMA fighter
回合 # 2: Aukstuolis vs Cappelozza,
回合 # 3 Ishii vs Prochazka,
回合 # 4: Reljic vs Nemkov.

A tournament reserve bout between Valentine Moldovsky and Yuta Uchida was also announced during the press conference.

戰鬥機行情:

– 1ST匹克= “莫景” 拉瓦爾 – 選定槽位

“我很榮幸能為RIZIN打. 我很高興向人們展示我的技能,在日本球迷面前,並把工作做好. 我很高興能夠挑選一把手. 我永遠是第一位. 我是在一個位置,別人會接我, 我的工作是粉碎誰站在我旁邊。“

““我目前還沒有對手, 但我敢肯定,BAMMA將派遣一個好戰士,我. 但不幸的是什麼人將得到砸了,所以他最好做好準備. 我覺得石井避免我和我支架做了一個明智的選擇. 為他好。“

“這是一個很多錢! 我就買了一堆冰淇淋, 一些漂亮的衣服, 去迪斯尼世界,看到了一堆電影. 我會去拉斯維加斯和黨, 買黃金飾品噸。“
– 2第二選擇= 西奧多·高大 (BUSHIDO歐洲冠軍) – 選擇插槽C

“我很感激給予這樣的機會. 在競爭的這個級別, 你必須要準備好打任何人,所以我不關心誰是我的對手將是. 我相信自己,我準備打任何人。“

“對我來說,, 成為冠軍要比金錢更重要. 資金將遵循為成為一名真正的冠軍結果. 我的心被設定為贏得比賽。“

“為什麼我在這裡的原因是因為我相信我自己. 我會爭取能代表我的小國. 我的對手有野生引人注目的,但沒有任何理由為什麼我會輸. 我會做戲和出來的勝利。”

– 3rd Pick = 戈蘭Reljic (KSW前輕重量級冠軍) – 選擇槽G中

“我不關心誰打架了我. 我的夢想,因為我小時候在日本打, 而我生活的夢想,現在, 我的目標是要顯示在除夕我最好的表現。“

“我喜歡的對決. 我一直在訓練與三寶世界冠軍 Blagoi Ivanov 和我熟悉的三寶戰鬥風格. 我知道他來自一支偉大的球隊, 但我將準備好採取任何他所提供的所以這將是一個很好的戰鬥。“

“我住一個兒時的夢想. 我更側重於繼續我的旅程我的夢想,成為日本冠軍. 我會想到做什麼用的錢,一旦我達到我的目標。“

– 4日匹克= 石井敏 (北京奧運會柔道金牌得主) – 選擇的插槽E

“準備好. 我不覺得吵架是一拼, 在奈戰鬥才剛剛開始“。

“我的計劃是投入一半的獎金賭博,將捐贈的休息。”

“這是我無法拒絕的好報價. 一個MMA賽事, 好對手, 良好的獎金. 我不想過多地專注於贏得比賽,因為這會影響我的心理遊戲, 所以我將專注於在一個時間一拼。“

– 5日匹克= 布魯諾Cappelozza (叢林戰百公斤冠軍) – 選擇插槽D

“我真的不知道任何戰鬥機今天在這裡, 所以我會選擇我的對手,希望我很幸運。“

“這類型的大資金會改變我的生活和我的家庭生活. 而且還成為冠軍. 這兩個方面將是巨大的成就對我來說。”

“這一直是我的夢想在日本打. 我不知道太多關於我的對手, 但我敢肯定,我們都將是一個激動人心的戰鬥準備. 我認為這將是一個很好的戰鬥。“

– 6日匹克= 瓦迪姆Nemkov (MMA聯盟重量級冠軍) – 選擇的狹槽H

“我將代表三寶. 我想顯示三寶的美麗和三寶的藝術。”

– 7日匹克= Jiri Prochazka (GCF捷克輕重量級冠軍) – 選擇插槽F“我非常高興能夠展示我的技能,在一個國家裡的武士誕生. 我不會讓你失望。“

“每個人都在這裡是艱難. 因為我將爭取在家鄉的喜愛, 我的戰鬥將收集的關注. 我想利用這個機會,這一挑戰將成為下一件大事。“

“這是這麼多錢,我不知道從哪裡開始. 我相信,這些錢以後還會來. 因此,截至目前, 我的重點是給這一切我必須作出RIZIN自豪的是,他們選擇了我要參加。“

總經理 高田延彥 拿著話筒的圖紙後,, “我覺得一個熟悉的, 舒適又不失緊張的氣氛,現在. 我只是高興地看到未來明星的誕生. 我希望能石井的方式,他將讓我們日本球迷感到驕傲執行. 石井的第一個成就是贏得金牌, 但我們還沒有看到任何突出的成績,從他在MMA. 我真的希望他可以利用這個機會來實現他的職業生涯中最大的成就。”

三分球利普 - 莫里森殲鮑比·托馬斯 90 秒!

邁阿密, 行 (十一月 14, 2015) - 塔爾薩瑞星重量級轟動三分球利普 - 莫里森, OK繼續他的行軍邁向一個球員在重量級藉由得分毀滅性的 80 鮑比·托馬斯在布法羅運行賭場在邁阿密第二次淘汰賽, 行.
戰鬥中的售罄觀眾面前,並與傳奇教練羅奇在他的角落, 利普 - 莫里森是從開盤一團一個人. 隨著他的球迷歡呼他的另一個淘汰賽的希望, 利普 - 莫里森用硬右鉤托馬斯連’ 頭剛剛超過一分鐘到開放節, 托馬斯發送到畫布. 裁判開始數實現之前,托馬斯是沒有資格繼續, 放棄回合送行 1:20.
我喜歡與羅奇的工作,因為他讓我打磨,“佔主導地位的演出後利普 - 莫里森說. “我沒有一個業餘的職業生涯,所以他真的幫助我的學習曲線。”
唇 - 莫里森, 現在是誰 10-0 他的所有勝淘汰賽, 非常滿意他的表現,但堅稱自己是不是通緝擊倒.
信不信由你, 我沒有開槍擊倒快,但他們來了,我很高興能取悅球迷. 我繼續改善,因為在房地美的手錶一個拳擊手,將與我的團隊對下一步的協商。“
托尼·霍爾登, 利普 - 莫里森的啟動子, 相信他的戰鬥機是通往明星的.
三分球看起來像一個未來的冠軍,他打了難以置信的信心. 他只有盒裝 12 輪作為一個專業的,只是淘汰了去了五輪有兩師世界冠軍Beibut Shumenov戰鬥機. 我們一直在試圖讓特雷輪通過加強競爭,但他繼續敲人在毀滅性的時尚。“
在undercard的行動, 巴特爾斯維爾的同胞不敗重量級麥肯齊威特, 行, 拿下約旦布朗的令人印象深刻的第二輪淘汰賽. 威特, 誰提高到 6-0-1 同 5 擊倒跟隨勝利, 是利普 - 莫里森的兄弟和已故重量級冠軍​​湯米·莫里森的兒子.